Marku: 8 – 15

Marku: 8-14 Marku: 8 – 15 Marku: 8-16
Marku – Kapitulli 8
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ διεστέλλετο αὐτοῖς λέγων· ὁρᾶτε, βλέπετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ τῆς ζύμης ῾Ηρῴδου. Latinisht
Latin
Vulgata
15 et praecipiebat eis dicens videte cavete a fermento Pharisaeorum et fermento Herodis
Shqip
Albanian
KOASH
15 Edhe ai i porosiste, duke thënë: Shikoni, ruhuni nga brumi i Farisenjve dhe nga brumi i Herodit. Anglisht
English
King James
{8:15} And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and [of] the leaven of Herod.
Meksi
Albanian
(1821)
15E i porsiti ata, e u thosh: Vështroni, e ruhuni nga brumët’ e Farisejet, edhe nga brumët’ e Irodhit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
15 Edhe ay i porosiste, dyke thënë, Shikoni, ruhi nga brumi i Farisenjvet edhe nga brumi i Irodhit.
Rusisht
Russian
Русский
15 А Он заповедал им, говоря: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой. Germanisht
German
Deutsch
15 Und er gebot ihnen und sprach: Schauet zu und sehet euch vor vor dem Sauerteig der Pharisäer und vor dem Sauerteig des Herodes.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe Jezusi i qortoi duke thënë: ”Kini kujdes, ruhuni nga majaja e farisenjve dhe nga majaja e Herodit!”. Diodati
Italian
Italiano
15 Ed egli li ammoniva, dicendo: «State attenti, guardatevi dal lievito dei farisei e dal lievito di Erode!».

Dhiata e Re

[cite]