Marku: 8 – 14

Marku: 8-13 Marku: 8 – 14 Marku: 8-15
Marku – Kapitulli 8
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Καὶ ἐπελάθοντο λαβεῖν ἄρτους, καὶ εἰ μὴ ἕνα ἄρτον οὐκ εἶχον μεθ᾿ ἑαυτῶν ἐν τῷ πλοίῳ. Latinisht
Latin
Vulgata
14 et obliti sunt sumere panes et nisi unum panem non habebant secum in navi
Shqip
Albanian
KOASH
14 Edhe ata harruan të marrin bukë, edhe s’kishin me vete në lundër veçse një bukë. Anglisht
English
King James
{8:14} Now [the disciples] had forgotten to take bread, neither had they in the ship with them more than one loaf.
Meksi
Albanian
(1821)
14E haruanë të mirrë bukë, e nukë kishnë tjatër, përveçme një bukë që kishnë ndë varkë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
14 Edhe ata harruanë të marrënë bukë, ëdhe s’ kishinë me vetëhe ndë lundrët veç një bukë.
Rusisht
Russian
Русский
14 При сем ученики Его забыли взять хлебов и кроме одного хлеба не имели с собою в лодке. Germanisht
German
Deutsch
14 Und sie hatten vergessen, Brot mit sich zu nehmen, und hatten nicht mehr mit sich im Schiff denn ein Brot.
Diodati
Albanian
Shqip
Tani dishepujt kishin harruar të marrin bukë me vete, dhe në barkë s’kishin asgjë përveç një buke. Diodati
Italian
Italiano
14 Ora i discepoli avevano dimenticato di prendere del pane e non avevano con sé nella barca che un pane solo.

Dhiata e Re

[cite]