Marku: 9 – 17

Marku: 9-16 Marku: 9 – 17 Marku: 9-18
Marku – Kapitulli 9
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἀποκριθεὶς εἷς ἐκ τοῦ ὄχλου εἶπε· διδάσκαλε, ἤνεγκα τὸν υἱόν μου πρός σε, ἔχοντα πνεῦμα ἄλαλον. Latinisht
Latin
Vulgata
17 et respondens unus de turba dixit magister adtuli filium meum ad te habentem spiritum mutum
Shqip
Albanian
KOASH
17 Edhe një prej turmës u përgjigj, e tha: Mësues, prura tek ti tim bir që ka frymë të pagojë. Anglisht
English
King James
{9:17} And one of the multitude answered and said, Master, I have brought unto thee my son, which hath a dumb spirit;
Meksi
Albanian
(1821)
17E u përgjegj një nga turma, e i tha: Dhaskal, prura djalënë tim tek teje, që ka Shpirt të vuvosurë e të pafjalë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
17 Edhe një prej gjindjesë upërgjeq, e tha, Prura te ti t’ im bir që ka frymë të-pagojë.
Rusisht
Russian
Русский
17 Один из народа сказал в ответ: Учитель! я привел к Тебе сына моего, одержимого духом немым: Germanisht
German
Deutsch
17 Einer aber aus dem Volk antwortete und sprach: Meister, ich habe meinen Sohn hergebracht zu dir, der hat einen sprachlosen Geist.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe dikush nga turma, duke u përgjigjur, tha: ”Mësues, të prura djalin tim që ka një frymë memece, Diodati
Italian
Italiano
17 Ed uno della folla, rispondendo, disse: «Maestro, ti avevo condotto mio figlio che ha uno spirito muto,

Dhiata e Re

[cite]