Marku: 9 – 35

Marku: 9-34 Marku: 9 – 35 Marku: 9-36
Marku – Kapitulli 9
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ καθίσας ἐφώνησε τοὺς δώδεκα καὶ λέγει αὐτοῖς· εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι, ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων διάκονος. Latinisht
Latin
Vulgata
35 et residens vocavit duodecim et ait illis si quis vult primus esse erit omnium novissimus et omnium minister
Shqip
Albanian
KOASH
35 Edhe si ndenji, thirri të dymbëdhjetët, edhe u thotë atyre: Kush të dojë të jetë i parë, do të jetë i fundit i të gjithëve, edhe shërbëtor i të gjithëve. Anglisht
English
King James
{9:35} And he sat down, and called the twelve, and saith unto them, If any man desire to be first, [the same] shall be last of all, and servant of all.
Meksi
Albanian
(1821)
35E si ndënji, thirri të dimbëdhjetë, e u thot’ ature: Ai që do të jetë i parë, le të jetë m’i pastajmi nga të gjithë, edhe shërbëtor’ i së gjithëvet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
35 Edhe si ndënji thirri të dy-mbë-dhjetëtë, edhe u thot’ atyre, kush të dojë të jet’ i-parë, dotë jetë i-prapësm i të-gjithëve, edhe shërbëtuar i të-gjithëve.
Rusisht
Russian
Русский
35 И, сев, призвал двенадцать и сказал им: кто хочет быть первым, будь из всех последним и всем слугою. Germanisht
German
Deutsch
35 Und er setzte sich und rief die Zwölf und sprach zu ihnen: So jemand will der Erste sein, der soll der Letzte sein vor allen und aller Knecht.
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë ai u ul, i thirri të dymbëdhjetët dhe u tha atyre: ”Nëse dikush don të jetë i pari, le të bëhet i fundit i të gjithëve dhe shërbëtori i të gjithëve”. Diodati
Italian
Italiano
35 Allora, postosi a sedere, egli chiamò i dodici, e disse loro: «Se alcuno vuol essere il primo, sia l’ultimo di tutti e il servo di tutti».

Dhiata e Re

[cite]