Mateu: 10 – 33

Mateu: 10-32 Mateu: 10 – 33 Mateu: 10-34
Mateu – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὅστις δ᾿ ἂν ἀρνήσηταί με ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ἀρνήσομαι αὐτὸν κἀγὼ ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς. Latinisht
Latin
Vulgata
33 qui autem negaverit me coram hominibus negabo et ego eum coram Patre meo qui est in caelis
Shqip
Albanian
KOASH
33 Por këdo që të më mohojë përpara njerëzve, do ta mohoj edhe unë atë përpara Atit tim që është në qiejt. Anglisht
English
King James
{10:33} But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.
Meksi
Albanian
(1821)
33E cilido që të arnisetë mua përpara njerëzet, do ta arnisem edhe un’ atë përpara Jatit sim që është ndë Qiell. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
33 Po kush të më mohonjë përpara njerëzvet, dot’a mohonj edhe un’atë përpara t’im Eti që është ndë qiejt.
Rusisht
Russian
Русский
33 а кто отречется от Меня пред людьми, отрекусь от того и Я пред Отцем Моим Небесным. Germanisht
German
Deutsch
33 Wer mich aber verleugnet vor den Menschen, den will ich auch verleugnen vor meinem himmlischen Vater.
Diodati
Albanian
Shqip
Por kushdo që do të më mohojë përpara njerëzve, edhe unë do ta mohoj përpara Atit tim që është në qiej”. Diodati
Italian
Italiano
33 Ma chiunque mi rinnegherà davanti agli uomini, io pure lo rinnegherò davanti al Padre mio che è nei cieli».

Dhiata e Re

[cite]