Mateu: 11 – 18

Mateu: 11-17 Mateu: 11 – 18 Mateu: 11-19
Mateu – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἦλθε γὰρ ᾿Ιωάννης μήτε ἐσθίων μήτε πίνων, καὶ λέγουσι· δαιμόνιον ἔχει. Latinisht
Latin
Vulgata
18 venit enim Iohannes neque manducans neque bibens et dicunt daemonium habet
Shqip
Albanian
KOASH
18 Sepse erdhi Joani që as hante, as pinte, edhe thonë: Ka djallin. Anglisht
English
King James
{11:18} For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a devil.
Meksi
Albanian
(1821)
18Sepse erdhi Ioanni që as haj as pij, e thonë: Të paudhë ka. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
18 Sepse erdhi Joani që as hante, as pinte; edhe thonë, se Ka djallinë.
Rusisht
Russian
Русский
18 Ибо пришел Иоанн, ни ест, ни пьет; и говорят: в нем бес. Germanisht
German
Deutsch
18 Johannes ist gekommen, aß nicht und trank nicht; so sagen sie: Er hat den Teufel.
Diodati
Albanian
Shqip
Pra, erdhi Gjoni që as hante, as pinte, dhe ata thonë: “Ai ka një demon”. Diodati
Italian
Italiano
18 Difatti è venuto Giovanni, che non mangia né beve, ed essi dicono egli ha un demone

Dhiata e Re

[cite]