Mateu: 11 – 24

Mateu: 11-23 Mateu: 11 – 24 Mateu: 11-25
Mateu – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
πλὴν λέγω ὑμῖν ὅτι γῇ Σοδόμων ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ σοί. Latinisht
Latin
Vulgata
24 verumtamen dico vobis quia terrae Sodomorum remissius erit in die iudicii quam tibi
Shqip
Albanian
KOASH
24 Veç po ju them juve, se për dheun e Sodomës më i durueshëm do të jetë dënimi në ditët e gjyqit se për ty. Anglisht
English
King James
{11:24} But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
Meksi
Albanian
(1821)
24Po un’ u thom juvet, se më i leh do të jetë mundimi ndë vënd të Sodhomësë ndë ditë të gjukimit, se mbë tij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
24 Veç po u them juve, se mbë dhet të Sodhomavet më i-duruarshim dotë jetë mundimi ndë ditët të gjyqit se mbë ty.
Rusisht
Russian
Русский
24 но говорю вам, что земле Содомской отраднее будет в день суда, нежели тебе. Germanisht
German
Deutsch
24 Doch ich sage euch, es wird dem Sodomer Lande erträglicher gehen am Jüngsten Gericht als dir.
Diodati
Albanian
Shqip
Prandaj unë po ju them se ditën e gjyqit fati i vendit të Sodomës do të jetë më i lehtë se yti”. Diodati
Italian
Italiano
24 Pertanto io vi dico che nel giorno del giudizio la sorte del paese di Sodoma sarà piú tollerabile della tua».

Dhiata e Re

[cite]