Mateu: 12 – 31

Mateu: 12-30 Mateu: 12 – 31 Mateu: 12-32
Mateu – Kapitulli 12
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, πᾶσα ἁμαρτία καὶ βλασφημία ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις,ἡ δὲ τοῦ Πνεύματος βλασφημία οὐκ ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις· Latinisht
Latin
Vulgata
31 ideo dico vobis omne peccatum et blasphemia remittetur hominibus Spiritus autem blasphemia non remittetur
Shqip
Albanian
KOASH
31 Prandaj ju them juve: Çdo mëkat e çdo blasfemi do t’u ndjehet njerëzve; po blasfemia kundër Frymës nuk do t’u ndjehet njerëzve. Anglisht
English
King James
{12:31} Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy [against] the [Holy] Ghost shall not be forgiven unto men.
Meksi
Albanian
(1821)
31Pra andaj u thom juvet, se çdo faj edhe të sharë, do të ndëjenetë ndë njerëz, ma vllasfimia e të sharëtë të Shëntit Shpirtit nukë do t’u ndëjenetë njerëzet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
31 Përandaj u them juve, se Çdo faj e çdo sharje dot’u ndjenetë njerëzvet; po sharja kundrë Frymës’ së-Shënjtëruarë nukë dot’ u ndjenetë njërësvet.
Rusisht
Russian
Русский
31 Посему говорю вам: всякий грех и хула простятся человекам, а хула на Духа не простится человекам; Germanisht
German
Deutsch
31 Darum sage ich euch: Alle Sünde und Lästerung wird den Menschen vergeben; aber die Lästerung wider den Geist wird den Menschen nicht vergeben.
Diodati
Albanian
Shqip
Prandaj unë po ju them: Çdo mëkat dhe blasfemi do t’u falet njerëzve; por blasfemia kundër Frymës nuk do t’u falet atyre. Diodati
Italian
Italiano
31 Perciò io vi dico: Ogni peccato e bestemmia sarà perdonata agli uomini; ma la bestemmia contro lo Spirito non sarà loro perdonata.

Dhiata e Re

[cite]