Mateu: 13 – 12

Mateu: 13-11 Mateu: 13 – 12 Mateu: 13-13
Mateu – Kapitulli 13
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὅστις γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ καὶ περισσευθήσεται· ὅστις δὲ οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ᾿ αὐτοῦ. Latinisht
Latin
Vulgata
12 qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem non habet et quod habet auferetur ab eo
Shqip
Albanian
KOASH
12 Sepse atij që ka do t’i jepet edhe më e do të teprojë; kurse atij që nuk ka, edhe ç’të ketë do të merret nga ai. Anglisht
English
King James
{13:12} For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath.
Meksi
Albanian
(1821)
12Sepse kush ka, nde ai do t’ipetë, edhe do të tepëronetë, e kush nukë ka, edhe ajo që ka do të mirretë prej si. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
12 Sepse ati që ka dot’i epetë edhe më edhe dotë tepëronjë; po ay që nukë ka, edhe ç’të ketë dotë merretë nga ay.
Rusisht
Russian
Русский
12 ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет; Germanisht
German
Deutsch
12 Denn wer da hat, dem wird gegeben, daß er die Fülle habe; wer aber nicht hat, von dem wird auch das genommen was er hat.
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse atij që ka, do t’i jepet dhe do të ketë bollëk; ndërsa atij që nuk ka, do t’i merret edhe ajo që ka. Diodati
Italian
Italiano
12 Perché a chiunque ha sarà dato, e sarà nell’abbondanza, ma a chiunque non ha, gli sarà tolto anche quello che ha.

Dhiata e Re

[cite]