Mateu: 18 – 31

Mateu: 18-30 Mateu: 18 – 31 Mateu: 18-32
Mateu – Kapitulli 18
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
᾿Ιδόντες δὲ οἱ σύνδουλοι αὐτοῦ τὰ γενόμενα ἐλυπήθησαν σφόδρα, καὶ ἐλθόντες διεσάφησαν τῷ κυρίῳ ἑαυτῶν πάντα τὰ γενόμενα. Latinisht
Latin
Vulgata
31 videntes autem conservi eius quae fiebant contristati sunt valde et venerunt et narraverunt domino suo omnia quae facta erant
Shqip
Albanian
KOASH
31 Edhe shokëve të tij shërbëtorë, kur panë se ç’u bë, u erdhi fort keq; edhe erdhën e i rrëfyen të zotit me hollësi gjithë sa u bënë. Anglisht
English
King James
{18:31} So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done.
Meksi
Albanian
(1821)
31E si panë kopijt’ e tjerë ato që u bënë, u helmuanë shumë, e erdhë e i rrëfienë zotit së ture gjith’ ato që u bënë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
31 Edhe shokët’ e ti shërbëtorë, kur panë se ç’ubë, uhelmuanë fort; edhe erthnë e i rrëfyenë të zott gjithë sa ubënë.
Rusisht
Russian
Русский
31 Товарищи его, видев происшедшее, очень огорчились и, придя, рассказали государю своему всё бывшее. Germanisht
German
Deutsch
31 Da aber seine Mitknechte solches sahen, wurden sie sehr betrübt und kamen und brachten vor ihren Herrn alles, was sich begeben hatte.
Diodati
Albanian
Shqip
Por shërbëtorët e tjerë, kur e panë ngjarjen, u pikëlluan shumë dhe shkuan e i thanë zotërisë së tyre gjithçka që kishte ndodhur. Diodati
Italian
Italiano
31 Ora gli altri servi, visto quanto era accaduto, ne furono grandemente rattristati e andarono a riferire al loro padrone tutto ciò che era accaduto.

Dhiata e Re

[cite]