Mateu: 24 – 14

Mateu: 24-13 Mateu: 24 – 14 Mateu: 24-15
Mateu – Kapitulli 24
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ κηρυχθήσεται τοῦτο τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας ἐν ὅλῃ τῇ οἰκουμένῃ εἰς μαρτύριον πᾶσι τοῖς ἔθνεσι, καὶ τότε ἥξει τὸ τέλος. Latinisht
Latin
Vulgata
14 et praedicabitur hoc evangelium regni in universo orbe in testimonium omnibus gentibus et tunc veniet consummatio
Shqip
Albanian
KOASH
14 Edhe ky ungjill i mbretërisë do të predikohet në tërë botën, për dëshmi mbi gjithë kombet; edhe atëherë do të vijë fundi. Anglisht
English
King James
{24:14} And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
Meksi
Albanian
(1821)
14E do të dhidhaksetë kij Ungjill i mbretërisë mbë gjithë dhe që janë njerëz, për martiri ndë gjithë milete, e ahiere do të vijë të sosurit’ e jetësë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
14 Edhe ky ungjilli i mbretërisë dotë leçitetë ndëpër gjithë botënë, për dëshmim mbë gjithë kombet; edhe atëhere dotë vinjë fundi.
Rusisht
Russian
Русский
14 И проповедано будет сие Евангелие Царствия по всей вселенной, во свидетельство всем народам; и тогда придет конец. Germanisht
German
Deutsch
14 Und es wird gepredigt werden das Evangelium vom Reich in der ganzen Welt zu einem Zeugnis über alle Völker, und dann wird das Ende kommen.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe ky ungjill i mbretërisë do të predikohet në gjithë botën si një dëshmi për gjithë kombet, dhe atëherë do të vijë mbarimi”. Diodati
Italian
Italiano
14 E questo evangelo del regno sarà predicato in tutto il mondo in testimonianza a tutte le genti, e allora verrà la fine».

Dhiata e Re

[cite]