Mateu: 24 – 23

Mateu: 24-22 Mateu: 24 – 23 Mateu: 24-24
Mateu – Kapitulli 24
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ, ἰδοὺ ὧδε ὁ Χριστὸς ἢ ὧδε, μὴ πιστεύσητε· Latinisht
Latin
Vulgata
23 tunc si quis vobis dixerit ecce hic Christus aut illic nolite credere
Shqip
Albanian
KOASH
23 Atëherë në ju thëntë juve ndonjëri: Ja tek është këtu Krishti, apo aty, mos besoni. Anglisht
English
King James
{24:23} Then if any man shall say unto you, Lo, here [is] Christ, or there; believe [it] not.
Meksi
Albanian
(1821)
23Ahiere ndë thashtë njeri juvet: Këtu është Krishti, a këtu, mos besoni. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
23 Atëhere ndë u thëntë juve ndonjë, Ja tek është këtu Krishti, a aty, mos besoni.
Rusisht
Russian
Русский
23 Тогда, если кто скажет вам: вот, здесь Христос, или там, –не верьте. Germanisht
German
Deutsch
23 So alsdann jemand zu euch wird sagen: Siehe, hier ist Christus! oder: da! so sollt ihr’s nicht glauben.
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë, në qoftë se dikush do t’ju thotë: “Ja, Krishti është këtu”, ose ” Është atje”, mos i besoni. Diodati
Italian
Italiano
23 Allora se qualcuno vi dice: “Ecco, il Cristo è qui” oppure “è là” non gli credete.

Dhiata e Re

[cite]