Mateu: 25 – 22

Mateu: 25-21 Mateu: 25 – 22 Mateu: 25-23
Mateu – Kapitulli 25
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
προσελθὼν δὲ καὶ ὁ τὰ δύο τάλαντα λαβὼν εἶπε· κύ ριε, δύο τάλαντά μοι παρέδωκας· ἴδε ἄλλα δύο τάλαντα ἐκέρδησα ἐπ᾿ αὐτοῖς. Latinisht
Latin
Vulgata
22 accessit autem et qui duo talenta acceperat et ait domine duo talenta tradidisti mihi ecce alia duo lucratus sum
Shqip
Albanian
KOASH
22 Edhe erdhi pranë edhe ai që pati marrë të dy talantat, edhe tha: Anglisht
English
King James
{25:22} He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them.
Meksi
Albanian
(1821)
22E si ju qas edhe ai që kish marrë të di kuletatë, i tha: Zot, di kuleta më dhe mua, vështo edhe di të tjera kuleta fitova me ato. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
22 Erdhi përanë edhe ay që pat marrë të dy tallandatë, edhe tha,
Rusisht
Russian
Русский
22 Подошел также и получивший два таланта и сказал: господин! два таланта ты дал мне; вот, другие два таланта я приобрел на них. Germanisht
German
Deutsch
22 Da trat auch herzu, der zwei Zentner erhalten hatte, und sprach: Herr, du hast mir zwei Zentner gegeben; siehe da, ich habe mit ihnen zwei andere gewonnen.
Diodati
Albanian
Shqip
Pastaj erdhi edhe ai që kishte marrë të dy talenta dhe tha: “Zot, ti më besove dy talenta; ja, me ato unë fitova dy talenta të tjerë”. Diodati
Italian
Italiano
22 Poi venne anche colui che aveva ricevuto i due talenti e disse: “Signore, tu mi affidasti due talenti; ecco, con quelli ne ho guadagnati altri due”.

Dhiata e Re

[cite]