Mateu: 26 – 12

Mateu: 26-11 Mateu: 26 – 12 Mateu: 26-13
Mateu – Kapitulli 26
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
βαλοῦσα γὰρ αὕτη τὸ μύρον τοῦτο ἐπὶ τοῦ σώματός μου, πρὸς τὸ ἐνταφιάσαι με ἐποίησεν. Latinisht
Latin
Vulgata
12 mittens enim haec unguentum hoc in corpus meum ad sepeliendum me fecit
Shqip
Albanian
KOASH
12 Sepse kjo, kur derdhi këtë miro mbi trupin tim, e bëri këtë për futjen time në varr. Anglisht
English
King James
{26:12} For in that she hath poured this ointment on my body, she did [it] for my burial.
Meksi
Albanian
(1821)
12Se ajo që derdhi këtë miro sipër mbi kurm tim, për të kallturë mua ndë varr e bëri. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
12 Sepse këjo, kur derdhi këtë vaj ere mbi trupt t’im, e bëri këtë për të kalluritë t’im ndë varr.
Rusisht
Russian
Русский
12 возлив миро сие на тело Мое, она приготовила Меня к погребению; Germanisht
German
Deutsch
12 Daß sie dies Wasser hat auf meinen Leib gegossen, hat sie getan, daß sie mich zum Grabe bereite.
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse, duke derdhur këtë vaj të parfumuar mbi trupin tim, ajo e bëri për ta përgatitur trupin tim për varrim. Diodati
Italian
Italiano
12 Poiché, versando questo olio profumato sul mio corpo, ella lo ha fatto per preparare il mio corpo per la sepoltura.

Dhiata e Re

[cite]