Mateu: 26 – 33

Mateu: 26-32 Mateu: 26 – 33 Mateu: 26-34
Mateu – Kapitulli 26
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ· εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται ἐν σοί, ἐγὼ δὲ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι. Latinisht
Latin
Vulgata
33 respondens autem Petrus ait illi et si omnes scandalizati fuerint in te ego numquam scandalizabor
Shqip
Albanian
KOASH
33 Edhe Pjetri u përgjigj e i tha: Edhe në u skandalizofshin të gjithë për ty, unë nuk do të skandalizohem kurrë. Jisui i tha: Anglisht
English
King James
{26:33} Peter answered and said unto him, Though all [men] shall be offended because of thee, [yet] will I never be offended.
Meksi
Albanian
(1821)
33E Petrua u përgjegj, e i tha atij: Edhe të gjithë ndë u skandhaliçinë mbë ti, unë do të mos skandhalisem kurrë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
33 Edhe Pjetri upërgjeq e i tha, Edhe të-gjithë ndë uskandhalisçinë mbë ty, unë nukë dotë skandhalisem kurrë. Jisuj i tha,
Rusisht
Russian
Русский
33 Петр сказал Ему в ответ: если и все соблазнятся о Тебе, я никогда не соблазнюсь. Germanisht
German
Deutsch
33 Petrus aber antwortete und sprach zu ihm: Wenn sich auch alle an dir ärgerten, so will ich doch mich nimmermehr ärgern.
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë Pjetri duke u përgjigjur i tha: ”Edhe sikur të gjithë të skandalizohen për shkakun tënd, unë nuk do të skandalizohem kurrë!”. Diodati
Italian
Italiano
33 Allora Pietro, rispondendo, gli disse: «Quand’anche tutti si scandalizzassero per causa tua, io non mi scandalizzerò mai!».

Dhiata e Re

[cite]