Mateu: 26 – 74

Mateu: 26-73 Mateu: 26 – 74 Mateu: 26-75
Mateu – Kapitulli 26
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τότε ἤρξατο καταναθεματίζειν καὶ ὀμνύειν ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον. καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησε. Latinisht
Latin
Vulgata
74 tunc coepit detestari et iurare quia non novisset hominem et continuo gallus cantavit
Shqip
Albanian
KOASH
74 Atëherë zuri të mallkojë e të bëjë be se nuk e njoh këtë njeri. Anglisht
English
King James
{26:74} Then began he to curse and to swear, [saying,] I know not the man. And immediately the cock crew.
Meksi
Albanian
(1821)
74Atëherë nisi të anathematisjë e të betonetë, që: Nuk’ e njoh njerinë. E atë çast këndoi kokoshi. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
74 Atëhere zuri të nemnjë e të bënjë be, Se nuk’e njoh njerinë. Edhe për-një-here këndoj këndesi.
Rusisht
Russian
Русский
74 Тогда он начал клясться и божиться, что не знает Сего Человека. И вдруг запел петух. Germanisht
German
Deutsch
74 Da hob er an sich zu verfluchen und zu schwören: Ich kenne diesen Menschen nicht. Uns alsbald krähte der Hahn.
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë ai nisi të mallkojë dhe të bëjë be, duke thënë: ”Unë nuk e njoh atë njeri”. Dhe në atë çast këndoi gjeli. Diodati
Italian
Italiano
74 Allora egli cominciò a maledire e a giurare, dicendo: «Io non conosco quell’uomo». E in quell’istante il gallo cantò.

Dhiata e Re

[cite]