Mateu: 28 – 13

Mateu: 28-12 Mateu: 28 – 13 Mateu: 28-14
Mateu – Kapitulli 28
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
εἴπατε ὅτι οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ νυκτὸς ἐλθόντες ἔκλεψαν αὐτὸν ἡμῶν κοιμωμένων, Latinisht
Latin
Vulgata
13 dicentes dicite quia discipuli eius nocte venerunt et furati sunt eum nobis dormientibus
Shqip
Albanian
KOASH
13 Thoni se nxënësit e tij erdhën natën dhe e vodhën, ndërsa ne po flinim. Anglisht
English
King James
{28:13} Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him [away] while we slept.
Meksi
Albanian
(1821)
13E u thanë: Të thoi se mathitit’ e tij erdhë natënë, kur flërëm navet, e e vuadhë atë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
13 dyke thënë, Thoni, se nxënësit’e ati erthnë natën’edhe e vothnë tek po flinimë ne.
Rusisht
Russian
Русский
13 и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали; Germanisht
German
Deutsch
13 und sprachen: Saget: Seine Jünger kamen des Nachts und stahlen ihn, dieweil wir schliefen.
Diodati
Albanian
Shqip
duke u thënë atyre: ”Thoni: Dishepujt e tij erdhën natën dhe e vodhën, ndërsa ne po flinim. Diodati
Italian
Italiano
13 e dissero loro: «Dite: I suoi discepoli sono venuti di notte, e l’hanno rubato mentre noi dormivamo.

Dhiata e Re

[cite]