Mateu: 6 – 22

Mateu: 6-21 Mateu: 6 – 22 Mateu: 6-23
Mateu – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
῾Ο λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός· ἐὰν οὖν ὁ ὀφθαλμός σου ἁπλοῦς ᾖ, ὅλον τὸ σῶμά σου φωτεινὸν ἔσται· Latinisht
Latin
Vulgata
22 lucerna corporis est oculus si fuerit oculus tuus simplex totum corpus tuum lucidum erit
Shqip
Albanian
KOASH
22 Kandili i trupit është syri. Në qoftë pra se syri yt është i kthjellët, gjithë trupi yt do të jetë i ndritshëm. Anglisht
English
King James
{6:22} The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.
Meksi
Albanian
(1821)
22Drit’ e kurmit është siu, e ndë qoftë siu it i pastruarë, gjithë kurmi it do të jetë i ndriturë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
22 Kandil’ i trupit është syri; ndë qoftë pra se syri yt ësht’ikthjellëtë, gjithë trupi yt dotë jetë i-ndriçim;
Rusisht
Russian
Русский
22 Светильник для тела есть око. Итак, если око твое будет чисто, то всё тело твое будет светло; Germanisht
German
Deutsch
22 Das Auge ist des Leibes Licht. Wenn dein Auge einfältig ist, so wird dein ganzer Leib licht sein;
Diodati
Albanian
Shqip
Drita e trupit është syri; në qoftë se syri yt është i pastër, gjithë trupi yt do të jetë i ndriçuar, Diodati
Italian
Italiano
22 La lampada del corpo è l’occhio; se dunque l’occhio tuo è puro, tutto il tuo corpo sarà illuminato

Dhiata e Re

[cite]