Mateu: 9 – 5

Mateu: 9-4 Mateu: 9 – 5 Mateu: 9-6
Mateu – Kapitulli 9
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τί γάρ ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν, ἀφέωνταί σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν, ἔγειρε καὶ περιπάτει; Latinisht
Latin
Vulgata
5 quid est facilius dicere dimittuntur tibi peccata aut dicere surge et ambula
Shqip
Albanian
KOASH
5 Sepse ç’është më lehtë, të them: T’u falën mëkatet; apo të them: Ngrihu e ec? Anglisht
English
King James
{9:5} For whether is easier, to say, [Thy] sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?
Meksi
Albanian
(1821)
5Cila është m’e kollajtë të thom: Të qofinë ndëjierë fajetë. A të thom: Ngreu, e ecë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
5 Sepse ç’ është më lehtë, të them,
Rusisht
Russian
Русский
5 ибо что легче сказать: прощаются тебе грехи, или сказать: встань и ходи? Germanisht
German
Deutsch
5 Welches ist leichter: zu sagen: Dir sind deine Sünden vergeben, oder zu sagen: Stehe auf und wandle?
Diodati
Albanian
Shqip
Në fakt, ç’është më e lehtë, të thuash: “Mëkatet e tua të janë falur”, apo: “Çohu dhe ec”? Diodati
Italian
Italiano
5 Infatti, che cosa è piú facile dire: “I tuoi peccati ti sono perdonati” oppure: “Alzati e cammina?”

Dhiata e Re

[cite]