Romakëve: 11 – 9

Romakëve: 11-8 Romakëve: 11 – 9 Romakëve: 11-10
Romakëve – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ Δαυῒδ λέγει· γενηθήτω ἡ τράπεζα αὐτῶν εἰς παγίδα καὶ εἰς θήραν καὶ εἰς σκάνδαλον καὶ εἰς ἀνταπόδομα αὐτοῖς Latinisht
Latin
Vulgata
9 et David dicit fiat mensa eorum in laqueum et in captionem et in scandalum et in retributionem illis
Shqip
Albanian
KOASH
9 Edhe Davidi thotë: “Iu bëftë atyre tryeza për kurth e për lak e për pengesë e për shpagim. Anglisht
English
King James
{11:9} And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:
Meksi
Albanian
(1821)
9Edhe Dhavidhi thotë: U bëftë mësalla e ture një dhokan për ta, një lak, e një grackë, për pagë të ture. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
9 Edhe Dhavidhi thotë, “Ubëftë truvez’e atyrë për kurth, e për lak e për pëngesë, e për çpagim mb’ ata;
Rusisht
Russian
Русский
9 И Давид говорит: да будет трапеза их сетью, тенетами и петлею в возмездие им; Germanisht
German
Deutsch
9 Und David spricht: “Laß ihren Tisch zu einem Strick werden und zu einer Berückung und zum Ärgernis und ihnen zur Vergeltung.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe Davidi thotë: ”Tryeza e tyre iu bëftë lak, një kurth, një pengesë dhe një shpagim. Diodati
Italian
Italiano
9 E Davide dice: «La loro mensa di venti per loro un laccio, una trappola, un intoppo e una retribuzione.

Dhiata e Re

[cite]