Romakëve: 11-8 Romakëve: 11 – 9 Romakëve: 11-10 Romakëve – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ Δαυῒδ λέγει· γενηθήτω ἡ τράπεζα αὐτῶν εἰς παγίδα καὶ εἰς θήραν καὶ εἰς σκάνδαλον καὶ εἰς ἀνταπόδομα αὐτοῖς | Latinisht Latin Vulgata |
9 et David dicit fiat mensa eorum in laqueum et in captionem et in scandalum et in retributionem illis |
Shqip Albanian KOASH |
9 Edhe Davidi thotë: “Iu bëftë atyre tryeza për kurth e për lak e për pengesë e për shpagim. | Anglisht English King James |
{11:9} And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them: |
Meksi Albanian (1821) |
9Edhe Dhavidhi thotë: U bëftë mësalla e ture një dhokan për ta, një lak, e një grackë, për pagë të ture. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
9 Edhe Dhavidhi thotë, “Ubëftë truvez’e atyrë për kurth, e për lak e për pëngesë, e për çpagim mb’ ata; |
Rusisht Russian Русский |
9 И Давид говорит: да будет трапеза их сетью, тенетами и петлею в возмездие им; | Germanisht German Deutsch |
9 Und David spricht: “Laß ihren Tisch zu einem Strick werden und zu einer Berückung und zum Ärgernis und ihnen zur Vergeltung. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe Davidi thotë: ”Tryeza e tyre iu bëftë lak, një kurth, një pengesë dhe një shpagim. | Diodati Italian Italiano |
9 E Davide dice: «La loro mensa di venti per loro un laccio, una trappola, un intoppo e una retribuzione. |
[cite]