Romakëve: 11-22 Romakëve: 11 – 23 Romakëve: 11-24 Romakëve – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἐκεῖνοι δέ, ἐὰν μὴ ἐπιμείνωσι τῇ ἀπιστίᾳ, ἐγκεντρισθήσονται· δυνατὸς γὰρ ὁ Θεός ἐστι πάλιν ἐγκεντρίσαι αὐτούς. | Latinisht Latin Vulgata |
23 sed et illi si non permanserint in incredulitate inserentur potens est enim Deus iterum inserere illos |
Shqip Albanian KOASH |
23 Kështu edhe ata, në mos qëndrofshin në pabesi, do të shartohen; sepse Perëndia është i fuqishëm t’i shartojë përsëri ata. | Anglisht English King James |
{11:23} And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again. |
Meksi Albanian (1821) |
23Edhe ata ndë mos mbeçinë ndë të pabesllëk, do të mboliasenë përsëri, sepse Perndia është e fortë t’i mboliasjë ata edhe një herë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
23 Kështu edhe ata, ndë mos qëndrofshinë ndë pabesërit, dotë shartonenë; sepse Perëndia ësht’i-fuqishim prapë t’i shartonjë ata. |
Rusisht Russian Русский |
23 Но и те, если не пребудут в неверии, привьются, потому что Бог силен опять привить их. | Germanisht German Deutsch |
23 Und jene, so nicht bleiben in dem Unglauben, werden eingepfropft werden; Gott kann sie wohl wieder einpfropfen. |
Diodati Albanian Shqip |
Kështu edhe ata, nëse nuk do të qëndrojnë në mosbesim, do të shartohen; sepse Perëndia është i fuqishëm t’i shartojë përsëri. | Diodati Italian Italiano |
23 E anche essi, se non perseverano nell’incredulità, saranno innestati, perché Dio è potente da innestarli di nuovo. |
[cite]