Veprat: 10 – 15

Veprat: 10-14 Veprat: 10 – 15 Veprat: 10-16
Veprat – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου πρὸς αὐτόν· ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνου. Latinisht
Latin
Vulgata
15 et vox iterum secundo ad eum quae Deus purificavit ne tu commune dixeris
Shqip
Albanian
KOASH
15Po përsëri për së dyti erdhi një zë tek ai: Ato që ka pastruar Perëndia, ti mos i quaj të ndyra. Anglisht
English
King James
{10:15} And the voice [spake] unto him again the second time, What God hath cleansed, [that] call not thou common.
Meksi
Albanian
(1821)
15E përtëri erdhi zëri tek ai për së ditit, e i tha: Ato që i ka Perndia të qëruara, ti mos i bën të pëgëra. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
15 Po përsëri për së-dyti erdhi një zë tek ay, Ato që ka qëruarë Perëndia, ti mos i quaj të-ndyra.
Rusisht
Russian
Русский
15 Тогда в другой раз [был] глас к нему: что Бог очистил, того ты не почитай нечистым. Germanisht
German
Deutsch
15 Und die Stimme sprach zum andernmal zu ihm: Was Gott gereinigt hat, das mache du nicht gemein.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe zëri i tha për të dytën herë: ”Gjërat që Perëndia i ka pastruar, ti mos i bëj të papastra”. Diodati
Italian
Italiano
15 E la voce gli disse per la seconda volta: «Le cose che Dio ha purificate, tu non farle impure».

Dhiata e Re

[cite]