Veprat: 10 – 5

Veprat: 10-4 Veprat: 10 – 5 Veprat: 10-6
Veprat – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ νῦν πέμψον εἰς ᾿Ιόππην ἄνδρας καὶ μετάπεμψαι Σίμωνα τὸν ἐπικαλούμενον Πέτρον· Latinisht
Latin
Vulgata
5 et nunc mitte viros in Ioppen et accersi Simonem quendam qui cognominatur Petrus
Shqip
Albanian
KOASH
5Edhe tani dërgo njerëz në Jopë, edhe thirr Simonin që mbiquhet Pjetër. Anglisht
English
King James
{10:5} And now send men to Joppa, and call for [one] Simon, whose surname is Peter:
Meksi
Albanian
(1821)
5E ndashti dërgo njerëz ndë Iop e thirrë një Simon, që quhetë Petro. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
5 Edhe ndashti dërgo njerës ndë Joppë, edhe thirrë Simoninë që përmbiemëronetë Pjetër;
Rusisht
Russian
Русский
5 Итак пошли людей в Иоппию и призови Симона, называемого Петром. Germanisht
German
Deutsch
5 Und nun sende Männer gen Joppe und laß fordern Simon, mit dem Zunamen Petrus,
Diodati
Albanian
Shqip
tani, pra, dërgo disa njerëz në Jopë dhe thirre Simonin, që e thërrasin Pjetër. Diodati
Italian
Italiano
5 or dunque manda degli uomini a Ioppe e fa’ chiamare Simone, soprannominato Pietro.

Dhiata e Re

[cite]