Veprat: 11 – 14

Veprat: 11-13 Veprat: 11 – 14 Veprat: 11-15
Veprat – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὃς λαλήσει ῥήματα πρός σε, ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου. Latinisht
Latin
Vulgata
14 qui loquetur tibi verba in quibus salvus eris tu et universa domus tua
Shqip
Albanian
KOASH
14edhe ai do të të flasë ty fjalë, me anë të të cilave do të shpëtosh ti dhe gjithë shtëpia jote. Anglisht
English
King James
{11:14} Who shall tell thee words, whereby thou and all thy house shall be saved.
Meksi
Albanian
(1821)
14E ai do të të thotë ti fjalë, e me ato fjalë do të shpëtoç ti edhe gjithë shtëpia ote. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
14 Edhe ay dotë të flasë ty fjalë, me anë të të-cilavet dotë shpëtonjç ti edhe gjithë stëpia jote.
Rusisht
Russian
Русский
14 он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой. Germanisht
German
Deutsch
14 der wird dir Worte sagen, dadurch du selig werdest und dein ganzes Haus.
Diodati
Albanian
Shqip
Ai do të të thotë fjalët, me anë të të cilave do të shpëtohesh ti dhe gjithë shtëpia jote”. Diodati
Italian
Italiano
14 Egli ti dirà parole, per mezzo delle quali sarai salvato tu e tutta la tua casa”.

Dhiata e Re

[cite]