Veprat: 20 – 19

Veprat: 20-18 Veprat: 20 – 19 Veprat: 20-20
Veprat – Kapitulli 20
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
δουλεύων τῷ Κυρίῳ μετὰ πάσης ταπεινοφροσύνης καὶ πολλῶν δακρύων καὶ πειρασμῶν τῶν συμβάντων μοι ἐν ταῖς ἐπιβουλαῖς τῶν ᾿Ιουδαίων, Latinisht
Latin
Vulgata
19 serviens Domino cum omni humilitate et lacrimis et temptationibus quae mihi acciderunt ex insidiis Iudaeorum
Shqip
Albanian
KOASH
19duke i shërbyer Zotit gjithë përulësi e me shumë lot e me ngasje, të cilat më ndodhën nga dredhitë e Judenjve kundër meje; Anglisht
English
King James
{20:19} Serving the Lord with all humility of mind, and with many tears, and temptations, which befell me by the lying in wait of the Jews:
Meksi
Albanian
(1821)
19Tuke shërbierë Zotnë me çdolloi të tapinosurë, e me shumë lot, e me shumë piraksira, që më gjajtinë mua nga an’ e pusivet së çifutet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
19 Dyke shërbyerë Zotit me çdo zëmërë të-përunjurë e me shumë lot e me ngasje, të-cilatë më gjanë me anë të këshillavet të-liga të Judhenjet kundrë meje;
Rusisht
Russian
Русский
19 работая Господу со всяким смиренномудрием и многими слезами, среди искушений, приключавшихся мне по злоумышлениям Иудеев; Germanisht
German
Deutsch
19 und dem HERRN gedient habe mit aller Demut und mit viel Tränen und Anfechtung, die mir sind widerfahren von den Juden, so mir nachstellten;
Diodati
Albanian
Shqip
duke i shërbyer Zotit me gjithë përulësi e me shumë lot e me prova që m’u bënë nga tinëzitë e Judenjve; Diodati
Italian
Italiano
19 servendo il Signore in tutta umiltà con molte lacrime e prove che mi sono avvenute per le insidie dei Giudei

Dhiata e Re

[cite]