Veprat: 26 – 19

Veprat: 26-18 Veprat: 26 – 19 Veprat: 26-20
Veprat – Kapitulli 26
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
῞Οθεν, βασιλεῦ ᾿Αγρίππα, οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ, Latinisht
Latin
Vulgata
19 unde rex Agrippa non fui incredulus caelestis visionis
Shqip
Albanian
KOASH
19Prandaj, o mbret Agripa, nuk u bëra i pabindur në këtë vegim nga qielli, Anglisht
English
King James
{26:19} Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:
Meksi
Albanian
(1821)
19Pra andaj, o mbret Agripë, nuk’ i qëndrova kondrë kësaj së dukure të Qiellit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
19 Përandaj, o mbret Agrippë, nuk’ubëshë i-pabindurë ndë këtë të-dukurë prej qiellit,
Rusisht
Russian
Русский
19 Поэтому, царь Агриппа, я не воспротивился небесному видению, Germanisht
German
Deutsch
19 Daher, König Agrippa, war ich der himmlischen Erscheinung nicht ungläubig,
Diodati
Albanian
Shqip
Prandaj, o mbret Agripa, unë nuk kam qenë i pabindur ndaj vegimit qiellor. Diodati
Italian
Italiano
19 Perciò, o re Agrippa, io non sono stato disubbidiente alla celeste visione.

Dhiata e Re

[cite]