Veprat: 4 – 19

Veprat: 4-18 Veprat: 4 – 19 Veprat: 4-20
Veprat – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὁ δὲ Πέτρος καὶ ᾿Ιωάννης ἀποκριθέντες πρὸς αὐτοὺς εἶπον· εἰ δίκαιόν ἐστιν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ὑμῶν ἀκούειν μᾶλλον ἢ τοῦ Θεοῦ, κρίνατε. Latinisht
Latin
Vulgata
19 Petrus vero et Iohannes respondentes dixerunt ad eos si iustum est in conspectu Dei vos potius audire quam Deum iudicate
Shqip
Albanian
KOASH
19Po Pjetri e Joani iu përgjigjën atyre, e u thanë: Në është e udhës përpara Perëndisë sonë t’ju dëgjojmë ju më tepër se Perëndinë, gjykoni. Anglisht
English
King James
{4:19} But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye.
Meksi
Albanian
(1821)
19Ma Petrua edhe Ioanni u përgjegjnë mbë ta, e thanë: nd’është e drejtë përpara Perndisë, të digjojëmë më tepër juvet se Perndinë, gjukoni ju. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
19 Po Pjetri e Joani u upërgjeqnë atyreve, e u thanë, Ndë ësht’ e udhësë përpara Perëndisë t’u dëgjomë juve me tepërë se Perëndisë, gjykoni.
Rusisht
Russian
Русский
19 Но Петр и Иоанн сказали им в ответ: судите, справедливо ли пред Богом слушать вас более, нежели Бога? Germanisht
German
Deutsch
19 Petrus aber und Johannes antworteten und sprachen zu ihnen: Richtet ihr selbst, ob es vor Gott recht sei, daß wir euch mehr gehorchen denn Gott.
Diodati
Albanian
Shqip
Por Pjetri dhe Gjoni, duke iu përgjigjur atyre, thanë: ”Gjykoni ju, nëse është e drejtë para Perëndisë t’ju bindemi më shumë juve sesa Perëndisë. Diodati
Italian
Italiano
19 Ma Pietro e Giovanni, rispondendo loro, dissero: «Giudicate voi, se è giusto davanti a Dio ubbidire a voi, piuttosto che a Dio.

Dhiata e Re

[cite]