Veprat: 5 – 22

Veprat: 5-21 Veprat: 5 – 22 Veprat: 5-23
Veprat – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οἱ δὲ ὑπηρέται παραγενόμενοι οὐχ εὗρον αὐτοὺς ἐν τῇ φυλακῇ, ἀναστρέψαντες δὲ ἀπήγγειλαν Latinisht
Latin
Vulgata
22 cum venissent autem ministri et aperto carcere non invenissent illos reversi nuntiaverunt
Shqip
Albanian
KOASH
22Po shërbëtorët, kur shkuan, nuk i gjetën ata në burg; edhe u kthyen e i njoftuan Anglisht
English
King James
{5:22} But when the officers came, and found them not in the prison, they returned, and told,
Meksi
Albanian
(1821)
22E kopijtë si vanë, nuk’ i gjenë ata ndë hapsanë; e u kthienë, e u rrëfienë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
22 Po shërbëtorëtë, kur vanë, nuk’i gjetnë ata ndë burkt; edhe ukthyen’e u dhanë zë atyre,
Rusisht
Russian
Русский
22 Но служители, придя, не нашли их в темнице и, возвратившись, донесли, Germanisht
German
Deutsch
22 Die Diener aber kamen hin und fanden sie nicht im Gefängnis, kamen wieder und verkündigten
Diodati
Albanian
Shqip
Por rojet, kur arritën në burg, nuk i gjetën; dhe kur u kthyen bënë raportimin e tyre, Diodati
Italian
Italiano
22 Ma le guardie, giunte alla prigione, non li trovarono; e, ritornate, fecero il loro rapporto,

Dhiata e Re

[cite]