Veprat: 5 – 27

Veprat: 5-26 Veprat: 5 – 27 Veprat: 5-28
Veprat – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀγαγόντες δὲ αὐτοὺς ἔστησαν ἐν τῷ συνεδρίῳ. καὶ ἐπηρώτησεν αὐτοὺς ὁ ἀρχιερεὺς Latinisht
Latin
Vulgata
27 et cum adduxissent illos statuerunt in concilio et interrogavit eos princeps sacerdotum
Shqip
Albanian
KOASH
27Edhe si i prunë, i nxorën përpara këshillit; dhe kryeprifti i pyeti ata, Anglisht
English
King James
{5:27} And when they had brought them, they set [them] before the council: and the high priest asked them,
Meksi
Albanian
(1821)
27E si i prun’ ata, i nxuarë përpara ndë sinodh, e i pieti ata i pari i priftëret. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
27 Edhe si i prunë, i nxuarnë përpara bashkë-ndënjesë; edhe kryeprifti i pyeti ata,
Rusisht
Russian
Русский
27 Приведя же их, поставили в синедрионе; и спросил их первосвященник, говоря: Germanisht
German
Deutsch
27 Und als sie sie brachten, stellten sie sie vor den Rat. Und der Hohepriester fragte sie
Diodati
Albanian
Shqip
Kështu, pra, i sollën dhe i paraqitën përpara sinedrit; dhe kryeprifti i pyeti, Diodati
Italian
Italiano
27 Cosí essi li portarono e li presentarono davanti al sinedrio e il sommo sacerdote li interrogò,

Dhiata e Re

[cite]