Zbulesa: 22 – 18

Zbulesa: 22-17 Zbulesa: 22 – 18 Zbulesa: 22-19
Zbulesa – Kapitulli 22
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Μαρτυρῶ ἐγὼ παντὶ τῷ ἀκούοντι τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου. ἐάν τις ἐπιθῇ ἐπὶ ταῦτα, ἐπιθήσει ὁ Θεὸς ἐπ᾿ αὐτὸν τὰς πληγὰς τὰς γεγραμμένας ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ· Latinisht
Latin
Vulgata
18 contestor ego omni audienti verba prophetiae libri huius si quis adposuerit ad haec adponet Deus super illum plagas scriptas in libro isto
Shqip
Albanian
KOASH
18 Unë i dëshmoj gjithësecilit që dëgjon fjalët e profecisë së këtij libri: Në shtoftë ndonjëri mbi këto, Perëndia do t’i shtojë atij plagët që janë shkruar në këtë libër. Anglisht
English
King James
{22:18} For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book:
Meksi
Albanian
(1821)
18Sepse u bëj gjithëvet bashkë të kupëtojënë cilido që digjon fjalët’ e profitisë kësaj kartet. E ndë shtoftë njeri mbë këto, do të vërë Perndia mbi të plagëtë që janë shkruarë ndë këtë kartë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
18 (Sepse) ap dëshmim mbë gjithësicilinë që dëgjon fjalët’ e profitis’ së kësaj vivlie. Nde shtoftë ndonjë mbë këto, Perëndia dot’i shtonjë ati plagëtë që janë shkruarë ndë këtë vivli.
Rusisht
Russian
Русский
18 И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей; Germanisht
German
Deutsch
18 Ich bezeuge allen, die da hören die Worte der Weissagung in diesem Buch: So jemand dazusetzt, so wird Gott zusetzen auf ihn die Plagen, die in diesem Buch geschrieben stehen.
Diodati
Albanian
Shqip
Unë i deklaroj kujtdo që dëgjon fjalët e profecisë së këtij libri, se nëse ndokush do t’i shtojë këtyre gjërave, Perëndia do të dërgojë mbi të plagët e përshkruara në këtë libër. Diodati
Italian
Italiano
18 Io dichiaro ad ognuno che ode le parole della profezia di questo libro che, se qualcuno aggiunge a queste cose, Dio manderà su di lui le piaghe descritte in questo libro.

Dhiata e Re

[cite]