1 Joanit: 2-9 1 Joanit: 2 – 10 1 Joanit: 2-11 1 Joanit – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῷ φωτὶ μένει, καὶ σκάνδαλον ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν· | Latinisht Latin Vulgata |
10 qui diligit fratrem suum in lumine manet et scandalum in eo non est |
Shqip Albanian KOASH |
10 Ai që do të vëllanë qëndron në dritë, edhe skandal nuk ka tek ai. | Anglisht English King James |
{2:10} He that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him. |
Meksi Albanian (1821) |
10Ai që do vëllan’ e tij, gjëndetë ndë dritë, e nuk’ është skandallo mbë të. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
10 Ay që do të vëllanë mbetetë ndë dritët, edhe skandhali nukë ka tek ay. |
Rusisht Russian Русский |
10 Кто любит брата своего, тот пребывает во свете, и нет в нем соблазна. | Germanisht German Deutsch |
10 Wer seinen Bruder liebt, der bleibt im Licht, und ist kein Ärgernis bei ihm. |
Diodati Albanian Shqip |
Ai që e do vëllanë e vet qëndron në dritë dhe nuk ka asgjë në të që e bënë të bjerë. | Diodati Italian Italiano |
10 Chi ama il proprio fratello dimora nella luce e non vi è niente in lui che lo faccia cadere. |
[cite]