1 Joanit: 2 – 10

1 Joanit: 2-9 1 Joanit: 2 – 10 1 Joanit: 2-11
1 Joanit – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὁ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῷ φωτὶ μένει, καὶ σκάνδαλον ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν· Latinisht
Latin
Vulgata
10 qui diligit fratrem suum in lumine manet et scandalum in eo non est
Shqip
Albanian
KOASH
10 Ai që do të vëllanë qëndron në dritë, edhe skandal nuk ka tek ai. Anglisht
English
King James
{2:10} He that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him.
Meksi
Albanian
(1821)
10Ai që do vëllan’ e tij, gjëndetë ndë dritë, e nuk’ është skandallo mbë të. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
10 Ay që do të vëllanë mbetetë ndë dritët, edhe skandhali nukë ka tek ay.
Rusisht
Russian
Русский
10 Кто любит брата своего, тот пребывает во свете, и нет в нем соблазна. Germanisht
German
Deutsch
10 Wer seinen Bruder liebt, der bleibt im Licht, und ist kein Ärgernis bei ihm.
Diodati
Albanian
Shqip
Ai që e do vëllanë e vet qëndron në dritë dhe nuk ka asgjë në të që e bënë të bjerë. Diodati
Italian
Italiano
10 Chi ama il proprio fratello dimora nella luce e non vi è niente in lui che lo faccia cadere.

Dhiata e Re

[cite]