1 Joanit: 2 – 9

1 Joanit: 2-8 1 Joanit: 2 – 9 1 Joanit: 2-10
1 Joanit – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὁ λέγων ἐν τῷ φωτὶ εἶναι, καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῶν, ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν ἕως ἄρτι. Latinisht
Latin
Vulgata
9 qui dicit se in luce esse et fratrem suum odit in tenebris est usque adhuc
Shqip
Albanian
KOASH
9 Ai që thotë se është në dritë, edhe urren të vëllanë, në errësirë është deri tani. Anglisht
English
King James
{2:9} He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
Meksi
Albanian
(1821)
9Ai që thotë se është ndë dritë, e vëllan’ e tij nuk’ e do, është ndë errëcirë ngjera ndashti. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
9 Ay që thotë se është ndë dritët, edhe i ka mëri të vëllat, nd’ errësirë është gjer tashi.
Rusisht
Russian
Русский
9 Кто говорит, что он во свете, а ненавидит брата своего, тот еще во тьме. Germanisht
German
Deutsch
9 Wer da sagt, er sei im Licht, und haßt seinen Bruder, der ist noch in der Finsternis.
Diodati
Albanian
Shqip
Ai që thotë se është në dritë dhe urren vëllanë e vet, është ende në errësirë. Diodati
Italian
Italiano
9 Chi dice di essere nella luce e odia il proprio fratello, è ancora nelle tenebre.

Dhiata e Re

[cite]