1 Joanit: 2-4 1 Joanit: 2 – 5 1 Joanit: 2-6 1 Joanit – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὃς δ᾿ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ τετελείωται. ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν. | Latinisht Latin Vulgata |
5 qui autem servat verbum eius vere in hoc caritas Dei perfecta est in hoc scimus quoniam in ipso sumus |
Shqip Albanian KOASH |
5 Por ai që ruan fjalën e tij, vërtet dashuria e Perëndisë është përsosur te ky. Nga kjo dimë, se jemi në atë. | Anglisht English King James |
{2:5} But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him. |
Meksi Albanian (1821) |
5Ma ai që ruan fjalën’ e tij, tek ai me të vërteta dashuria e Perndisë ësht’ e tërë. Mbë këtë njohëmë që jemi mbë të. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
5 Po, ay që ruan fjalën’ e ati, me të-vërtetë dashuria e Perëndisë ësht’ e-mbaruarë te ky. Nga këjo e dimë, se jemi mb’ atë. |
Rusisht Russian Русский |
5 а кто соблюдает слово Его, в том истинно любовь Божия совершилась: из сего узнаём, что мы в Нем. | Germanisht German Deutsch |
5 Wer aber sein Wort hält, in solchem ist wahrlich die Liebe Gottes vollkommen. Daran erkennen wir, daß wir in ihm sind. |
Diodati Albanian Shqip |
Por kush e zbaton fjalën e tij, në të me të vërtetë dashuria e Perëndisë është përsosur. Nga kjo e njohim se jemi në të. | Diodati Italian Italiano |
5 Ma chi osserva la sua parola, l’amore di Dio in lui è perfetto. Da questo conosciamo che siamo in lui. |
[cite]