1 Korintasve: 2 – 1

1 Korintasve: 1-31 1 Korintasve: 2 – 1 1 Korintasve: 2-2
1 Korintasve – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Κἀγὼ ἐλθὼν πρὸς ὑμᾶς, ἀδελφοί, ἦλθον οὐ καθ᾿ ὑπεροχὴν λόγου ἢ σοφίας καταγγέλλων ὑμῖν τὸ μαρτύριον τοῦ Θεοῦ. Latinisht
Latin
Vulgata
1 et ego cum venissem ad vos fratres veni non per sublimitatem sermonis aut sapientiae adnuntians vobis testimonium Christi
Shqip
Albanian
KOASH
1 Edhe unë, o vëllezër, kur erdha tek ju, nuk erdha me lartësi fjale a diturie, që t’ju tregoj juve dëshminë e Perëndisë. Anglisht
English
King James
{2:1} And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God.
Meksi
Albanian
(1821)
1E unë kur arçë ndër juvet, vëllazër, erdha jo me fjalë të larta, a me sofi, t’u dëftojë juvet martirin’ e Perndisë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
1 Edhe unë, o vëllezër, kur erdha te ju, nukë erdha me lartësirë fjale a diturie, që t’u dëftenj juve dëshmimin’e Perëndisë.
Rusisht
Russian
Русский
1 И когда я приходил к вам, братия, приходил возвещать вам свидетельство Божие не в превосходстве слова или мудрости, Germanisht
German
Deutsch
1 Und ich, liebe Brüder, da ich zu euch kam, kam ich nicht mit hohen Worten oder hoher Weisheit, euch zu verkündigen die göttliche Predigt.
Diodati
Albanian
Shqip
Edhe unë, o vëllezër, kur erdha te ju, nuk erdha me shkëlqim fjalësh a diturie, që t’ju shpall dëshminë e Perëndisë, Diodati
Italian
Italiano
1 Anch’io, fratelli, quando venni da voi, non venni con eccellenza di parola o di sapienza, annunziandovi la testimonianza di Dio,

Dhiata e Re

[cite]