1 Korintasve: 6-3 1 Korintasve: 6 – 4 1 Korintasve: 6-5 1 Korintasve – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
βιωτικὰ μὲν οὖν κριτήρια ἐὰν ἔχητε, τοὺς ἐξουθενημένους ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ τούτους καθίζετε. | Latinisht Latin Vulgata |
4 saecularia igitur iudicia si habueritis contemptibiles qui sunt in ecclesia illos constituite ad iudicandum |
Shqip Albanian KOASH |
4 Nëse keni pra punë të kësaj jete për të gjykuar, ata që janë më të papërfillurit në kishë, këta vini gjykatës?. | Anglisht English King James |
{6:4} If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church. |
Meksi Albanian (1821) |
4Ndë kini adha qartëra për punëra të kësaj jetet, viri ndë gjuq të gjukojënë ata që s’janë zënë për fill ndë qishë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
4 Ndë kini pra punëra të kësaj jete për të gjykuarë, ata që nukë zihenë për gjë ndë kishët, këta vini gjykatës. |
Rusisht Russian Русский |
4 А вы, когда имеете житейские тяжбы, поставляете [своими судьями] ничего не значащих в церкви. | Germanisht German Deutsch |
4 Ihr aber, wenn ihr über zeitlichen Gütern Sachen habt, so nehmt ihr die, so bei der Gemeinde verachtet sind, und setzet sie zu Richtern. |
Diodati Albanian Shqip |
Pra, në qoftë se keni për të gjykuar çështje të kësaj jete, vini gjykatës ata që çmohen më pak në kishë. | Diodati Italian Italiano |
4 Se avete dunque delle cause giudiziarie per cose di questa vita, stabilite come giudici quelli che nella chiesa sono i meno stimati. |
[cite]