1 Pjetrit: 4-6 1 Pjetrit: 4 – 7 1 Pjetrit: 4-8 1 Pjetrit – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Πάντων δὲ τὸ τέλος ἤγγικε. σωφρονήσατε οὖν καὶ νήψατε εἰς τὰς προσευχάς· | Latinisht Latin Vulgata |
7 omnium autem finis adpropinquavit estote itaque prudentes et vigilate in orationibus |
Shqip Albanian KOASH |
7 Edhe fundi i të gjithave u afrua; urtësohuni pra, e rrini zgjuar në lutje. | Anglisht English King James |
{4:7} But the end of all things is at hand: be ye therefore sober, and watch unto prayer. |
Meksi Albanian (1821) |
7Të sosurit’ adha të gjithë punëravet ësht’ afër’. Bëni adha t’urtë, edhe rriji cgjuarë ndë të falurë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Edhe fundi i të-gjithave uafërua; urtësohi pra, e rrini sgjuarë ndë të-falurat. |
Rusisht Russian Русский |
7 Впрочем близок всему конец. Итак будьте благоразумны и бодрствуйте в молитвах. | Germanisht German Deutsch |
7 Es ist aber nahe gekommen das Ende aller Dinge. |
Diodati Albanian Shqip |
Tashmë fundi i të gjithave u afrua; jini, pra, të përkorë dhe rrini zgjuar për t’iu kushtuar lutjeve. | Diodati Italian Italiano |
7 Or la fine di tutte le cose è vicina; siate dunque sobri e vigilanti per dedicarvi alle preghiere, |
[cite]