1 Selanikasve: 5-12 1 Selanikasve: 5 – 13 1 Selanikasve: 5-14 1 Selanikasve – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπερεκπερισσοῦ ἐν ἀγάπῃ διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν. εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖς. | Latinisht Latin Vulgata |
13 ut habeatis illos abundantius in caritate propter opus illorum pacem habete cum eis |
Shqip Albanian KOASH |
13 edhe t’i nderoni me dashuri fort tepër për punën e tyre. Kini paqtim në mes tuaj. | Anglisht English King James |
{5:13} And to esteem them very highly in love for their work’s sake. [And] be at peace among yourselves. |
Meksi Albanian (1821) |
13E t’i kini ata mbë nder me shumë dashuri, për punë të ture. Kini paq ndë mes tuaj. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
13 Edhe t’i nderoni me dashuri fort tepërë për punën’ e atyreve. Kini paqtim ndë mest t’uaj. |
Rusisht Russian Русский |
13 и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою. | Germanisht German Deutsch |
13 habt sie desto lieber um ihres Werks willen und seid friedsam mit ihnen. |
Diodati Albanian Shqip |
edhe t’i vlerësoni shumë në dashuri për veprën e tyre. Jetoni në paqe midis jush. | Diodati Italian Italiano |
13 e di averli in somma stima nell’amore per la loro opera. Vivete in pace fra voi. |
[cite]