1 Timoteut: 2 – 12

1 Timoteut: 2-11 1 Timoteut: 2 – 12 1 Timoteut: 2-13
1 Timoteut – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
γυναικὶ δὲ διδάσκειν οὐκ ἐπιτρέπω, οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός, ἀλλ᾿ εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ. Latinisht
Latin
Vulgata
12 docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum sed esse in silentio
Shqip
Albanian
KOASH
12 sepse gruas nuk i jap leje të mësojë të tjerë, as të jetë zot mbi burrin, po të heshtë. Anglisht
English
King James
{2:12} But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
Meksi
Albanian
(1821)
12Nuk’ e ndëjej gruanë të dhidhaksjë, as të urdhërojë mbi burrënë, po (urdhëroj) të rrijë e të digjojë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
12 Sepse gruasë nuk’ i ap lejë të mësonjë të-tjerë, as të jetë zot mbi burrinë, po të pushonjë.
Rusisht
Russian
Русский
12 а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии. Germanisht
German
Deutsch
12 Einem Weibe aber gestatte ich nicht, daß sie lehre, auch nicht, daß sie des Mannes Herr sei, sondern stille sei.
Diodati
Albanian
Shqip
Nuk e lejoj gruan që të mësojë, as të përdori pushtet mbi burrin, por të rrijë në heshtje. Diodati
Italian
Italiano
12 Non permetto alla donna d’insegnare, né di usare autorità sull’uomo, ma ordino che stia in silenzio.

Dhiata e Re

[cite]