1 Timoteut: 4-16 1 Timoteut: 5 – 1 1 Timoteut: 5-2 1 Timoteut – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Πρεσβυτέρῳ μὴ ἐπιπλήξῃς, ἀλλὰ παρακάλει ὡς πατέρα, νεωτέρους ὡς ἀδελφούς, | Latinisht Latin Vulgata |
1 seniorem ne increpaveris sed obsecra ut patrem iuvenes ut fratres |
Shqip Albanian KOASH |
1 Plakun mos e qorto, po këshilloje si një atë; të rinjtë, si vëllezër; | Anglisht English King James |
{5:1} Rebuke not an elder, but intreat [him] as a father; [and] the younger men as brethren; |
Meksi Albanian (1821) |
1Plaknë mos e qërto, po mpsoe si babanë; të ritë, si vëllazër. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
1 Plakunë mos e qërto, po mëso-e posi atë; të-rinjte, posi vëllezër; |
Rusisht Russian Русский |
1 Старца не укоряй, но увещевай, как отца; младших, как братьев; | Germanisht German Deutsch |
1 Einen Alten schilt nicht, sondern ermahne ihn als einen Vater, die Jungen als Brüder, |
Diodati Albanian Shqip |
Mos e qorto ashpër një plak, por këshilloje si atë, dhe më të rinjtë si vëllezër, | Diodati Italian Italiano |
1 Non riprendere aspramente un anziano, ma esortalo come un padre e i piú giovani come fratelli, |
[cite]