2 Korintasve: 8 – 18

2 Korintasve: 8-17 2 Korintasve: 8 – 18 2 Korintasve: 8-19
2 Korintasve – Kapitulli 8
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
συνεπέμψαμεν δὲ μετ᾿ αὐτοῦ τὸν ἀδελφὸν οὗ ὁ ἔπαινος ἐν τῷ εὐαγγελίῳ διὰ πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν· – Latinisht
Latin
Vulgata
18 misimus etiam cum illo fratrem cuius laus est in evangelio per omnes ecclesias
Shqip
Albanian
KOASH
18 Edhe bashkë me të dërguam vëllanë, lëvdimi i të cilit për ungjillin është nëpër të gjitha kishat. Anglisht
English
King James
{8:18} And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;
Meksi
Albanian
(1821)
18E kemi dërguarë bashkë me të edhe atë vëlla, që ka ëmër të madh ndëpër gjithë qishëra për Ungjill. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
18 Edhe bashkë me atë dërguam’atë vëllanë, lëvdim’ i të-cilit për ungjillinë është ndëpër të-gjithë kishët;
Rusisht
Russian
Русский
18 С ним послали мы также брата, во всех церквах похваляемого за благовествование, Germanisht
German
Deutsch
18 Wir haben aber einen Bruder mit ihm gesandt, der das Lob hat am Evangelium durch alle Gemeinden.
Diodati
Albanian
Shqip
Edhe bashkë me të dërguam edhe vë-llanë, lëvdimi i të cilit për predikimin e ungjillit u përhap në të gjitha kishat, Diodati
Italian
Italiano
18 Con lui abbiamo mandato il fratello la cui lode nella predicazione dell’evangelo si è sparsa in tutte le chiese,

Dhiata e Re

[cite]