2 Pjetrit: 3-10 2 Pjetrit: 3 – 11 2 Pjetrit: 3-12 2 Pjetrit – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Τούτων οὖν πάντων λυομένων ποταποὺς δεῖ ὑπάρχειν ὑμᾶς ἐν ἁγίαις ἀναστροφαῖς καὶ εὐσεβείαις, | Latinisht Latin Vulgata |
11 cum haec igitur omnia dissolvenda sint quales oportet esse vos in sanctis conversationibus et pietatibus |
Shqip Albanian KOASH |
11 Kur pra këto të gjitha të treten, çfarë lloji njerëzish duhet të jeni ju në sjelljet e shenjta dhe në shpresëtaritë, | Anglisht English King James |
{3:11} [Seeing] then [that] all these things shall be dissolved, what manner [of persons] ought ye to be in [all] holy conversation and godliness, |
Meksi Albanian (1821) |
11Kur të tretenë këto punëra, si lloi duhetë të jini juvet ndë jetë Shënjte, e ndë evsevi. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
11 Kur pra këto të-gjitha tretenë, të-çfarëtë duhetë të jeni juve ndë të-sjella të-shënjtëruara e ndë besë të-mirë, |
Rusisht Russian Русский |
11 Если так всё это разрушится, то какими должно быть в святой жизни и благочестии вам, | Germanisht German Deutsch |
11 So nun das alles soll zergehen, wie sollt ihr denn geschickt sein mit heiligem Wandel und gottseligem Wesen, |
Diodati Albanian Shqip |
Përderisa të gjitha këto gjëra duhet të shkatërrohen, si të mos duhet të keni një sjellje të shenjtë dhe të perëndishme, | Diodati Italian Italiano |
11 Poiché dunque tutte queste cose devono essere distrutte, come non dovreste voi avere una condotta santa e pia, |
[cite]