2 Selanikasve: 3-3 2 Selanikasve: 3 – 4 2 Selanikasve: 3-5 2 Selanikasve – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Πεποίθαμεν δὲ ἐν Κυρίῳ ἐφ᾿ ὑμᾶς ὅτι ἃ παραγγέλλομεν ὑμῖν καὶ ποιεῖτε καὶ ποιήσετε. | Latinisht Latin Vulgata |
4 confidimus autem de vobis in Domino quoniam quae praecipimus et facitis et facietis |
Shqip Albanian KOASH |
4 edhe kemi besim tek ju me anë të Zotit, se ato që ju porositëm, edhe i bëni, edhe do t’i bëni. | Anglisht English King James |
{3:4} And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you. |
Meksi Albanian (1821) |
4E kemi shpëresë për juvet mbë Zonë, se ato që u porsitm juvet, edhe i bëni, edhe do t’i bëni. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
4 Edhe kemi të-besuarë mbë ju me anë të Zotit, se ato që u porositmë juve, edhe i bëni, edhe i bëni, edhe dot’i bëni. |
Rusisht Russian Русский |
4 Мы уверены о вас в Господе, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам повелеваем. | Germanisht German Deutsch |
4 Wir versehen uns aber zu euch in dem HERRN, daß ihr tut und tun werdet, was wir euch gebieten. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ne kemi besim për ju te Zoti, se gjërat që ju porositëm po i bëni dhe do t’i bëni. | Diodati Italian Italiano |
4 A vostro riguardo noi confidiamo ne Signore, che già fate e continuerete fare le cose che vi ordiniamo. |
[cite]