2 Selanikasve: 3-4 2 Selanikasve: 3 – 5 2 Selanikasve: 3-6 2 Selanikasve – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ Κύριος κατευθύναι ὑμῶν τὰς καρδίας εἰς τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ καὶ εἰς τὴν ὑπομονὴν τοῦ Χριστοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
5 Dominus autem dirigat corda vestra in caritate Dei et patientia Christi |
Shqip Albanian KOASH |
5 Edhe Zoti drejtoftë zemrat tuaja në dashurinë e Perëndisë, edhe në durimin e Krishtit. | Anglisht English King James |
{3:5} And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ. |
Meksi Albanian (1821) |
5E Zoti le t’u qivernisjë zëmëratë tuaj mbë dashuri të Perndisë, e mbë durim të Krishtit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
5 Edhe Zoti drejtoftë zëmëratë t’uaj ndë dashurit të Perëndisë, edhe ndë durimt të Krishtit. |
Rusisht Russian Русский |
5 Господь же да управит сердца ваши в любовь Божию и в терпение Христово. | Germanisht German Deutsch |
5 Der HERR aber richte eure Herzen zu der Liebe Gottes und zu der Geduld Christi. |
Diodati Albanian Shqip |
Edhe Zoti i drejtoftë zemrat tuaja te dashuria e Perëndisë dhe te qëndrueshmëria e Krishtit. | Diodati Italian Italiano |
5 E il Signore diriga i vostri cuori all’amore di Dio e alla perseveranza di Cristo. |
[cite]