2 Timoteut: 2-23 2 Timoteut: 2 – 24 2 Timoteut: 2-25 2 Timoteut – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
δοῦλον δὲ Κυρίου οὐ δεῖ μάχεσθαι, ἀλλ᾿ ἤπιον εἶναι πρὸς πάντας, διδακτικόν, ἀνεξίκακον, | Latinisht Latin Vulgata |
24 servum autem Domini non oportet litigare sed mansuetum esse ad omnes docibilem patientem |
Shqip Albanian KOASH |
24 Edhe shërbëtori i Zotit nuk duhet të zihet, po të jetë i butë me të gjithë, i zoti të mësojë të tjerët, që duron të ligën, | Anglisht English King James |
{2:24} And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all [men,] apt to teach, patient, |
Meksi Albanian (1821) |
24E ropi i Zotit nukë ka hie të lëftojë, po të jetë i butë me të gjithë, gati për të dhidhaksurë, i duri(m)çim. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
24 Edhe shërbëtor’ i Zotit nukë duhetë të zihetë, po të jet’ i-butë mbë të-gjithë, i-zoti të mësonjë njerëzitë, njeri që duron të-ligënë, |
Rusisht Russian Русский |
24 рабу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым, | Germanisht German Deutsch |
24 Ein Knecht aber des HERRN soll nicht zänkisch sein, sondern freundlich gegen jedermann, lehrhaft, der die Bösen tragen kann |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse shërbëtori i Zotit nuk duhet të zihet, por të jetë i butë me të gjithë, i aftë për të mësuar njerëzit dhe i durueshëm, | Diodati Italian Italiano |
24 Ora un servo del Signore non deve contendere, ma deve essere mite verso tutti, atto ad insegnare e paziente, |
[cite]