2 Timoteut: 2-24 2 Timoteut: 2 – 25 2 Timoteut: 2-26 2 Timoteut – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐν πρᾳότητι παιδεύοντα τοὺς ἀντιδιατιθεμένους, μήποτε δῷ αὐτοῖς ὁ Θεὸς μετάνοιαν εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας, | Latinisht Latin Vulgata |
25 cum modestia corripientem eos qui resistunt nequando det illis Deus paenitentiam ad cognoscendam veritatem |
Shqip Albanian KOASH |
25 që ndreq me butësi ata që kanë mendime të kundërta, se mbase u jep atyre Perëndia pendim, që të njohin të vërtetën, | Anglisht English King James |
{2:25} In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth; |
Meksi Albanian (1821) |
25Që të qërtojë me të butë ata që qëndrojënë kondrë ndë të vërtetë, mos u ip ature Perndia metani, për të njohurë të vërtetënë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
25 Njeri që mëson me butësirë ata që kanë mendime të-kundrejtë, edhe kështu mbase u ep atyreve Perëndia pendim, që të njohënë të-vërtetënë, |
Rusisht Russian Русский |
25 с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины, | Germanisht German Deutsch |
25 und mit Sanftmut strafe die Widerspenstigen, ob ihnen Gott dermaleinst Buße gebe, die Wahrheit zu erkennen, |
Diodati Albanian Shqip |
duke i mësuar me butësi kundërshtarët, me shpresë se Perëndia ua jep atyre të pendohen, që arrijnë të njohin të vërtetën, | Diodati Italian Italiano |
25 ammaestrando con mansuetudine gli oppositori, nella speranza che Dio conceda loro di ravvedersi perché giungano a riconoscere la verità, |
[cite]