Filemonit: 1-12 Filemonit: 1 – 13 Filemonit: 1-14 Filemonit – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὃν ἐγὼ ἐβουλόμην πρὸς ἐμαυτὸν κατέχειν, ἵνα ὑπὲρ σοῦ διακονῇ μοι ἐν τοῖς δεσμοῖς τοῦ εὐαγγελίου· | Latinisht Latin Vulgata |
13 quem ego volueram mecum detinere ut pro te mihi ministraret in vinculis evangelii |
Shqip Albanian KOASH |
13 Unë desha ta mbaj atë pranë vetes që të më shërbejë në vendin tënd, në vargonjtë e ungjillit. | Anglisht English King James |
{1:13} Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel: |
Meksi Albanian (1821) |
13Atë unë dojë ta mbajë me vetëhe, që të më punon mua ndaje teje, ndë mes të zinçirëvet t’Ungjillit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
13 Unë desha t’a mbanj atë përanë vetëhesë s’ime që të më shërbenjë ndë vëntt t’ënt, ndë të-lidhurat të ungjillit; |
Rusisht Russian Русский |
13 Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах [за] благовествование; | Germanisht German Deutsch |
13 Denn ich wollte ihn bei mir behalten, daß er mir an deiner Statt diente in den Banden des Evangeliums; |
Diodati Albanian Shqip |
Do të desha ta mbaja pranë vetes që të më shërbente në vendin tënd në prangat për shkak të ungjillit; | Diodati Italian Italiano |
13 Avrei voluto trattenerlo presso di me, perché mi servisse al tuo posto nelle catene che porto a motivo dell’evangelo; |
[cite]