Filemonit: 1 – 6

Filemonit: 1-5 Filemonit: 1 – 6 Filemonit: 1-7
Filemonit – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὅπως ἡ κοινωνία τῆς πίστεώς σου ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ τοῦ ἐν ἡμῖν εἰς Χριστὸν ᾿Ιησοῦν. Latinisht
Latin
Vulgata
6 ut communicatio fidei tuae evidens fiat in agnitione omnis boni in nobis in Christo Iesu
Shqip
Albanian
KOASH
6 që të bëhet pjesëmarrja e besimit tënd e frytshme me anë të njohjes së çdo të mire që është ndër ju në Krishtin Jisu. Anglisht
English
King James
{1:6} That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
Meksi
Albanian
(1821)
6Me tropo që ësht’ e çfaqurë pjesa që ke ti ndë besë, për të njohurë gjithë punët’ e mira që janë ndër juvet mbë Hristonë Iisunë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
6 Që të bënetë shoqëria e besësë s’ate e-pemshime me anë të të-çfaqurit të çdo së-mire që është ndër ju mbë Jisu Kishtinë.
Rusisht
Russian
Русский
6 дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе. Germanisht
German
Deutsch
6 daß der Glaube, den wir miteinander haben, in dir kräftig werde durch Erkenntnis alles des Guten, das ihr habt in Christo Jesu.
Diodati
Albanian
Shqip
që bashkësia e besimit tënd të bëhet e frytshme nëpërmjet njohjes së çdo të mire që është në ju për shkak të Jezu Krishtit. Diodati
Italian
Italiano
6 affinché la comunione della tua fede sia efficace, nel riconoscimento di tutto il bene che è in voi, a motivo di Cristo Gesú.

Dhiata e Re

[cite]