Filemonit: 1-6 Filemonit: 1 – 7 Filemonit: 1-8 Filemonit – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
χάριν γὰρ ἔχομεν πολλὴν καὶ παράκλησιν ἐπὶ τῇ ἀγάπῃ σου, ὅτι τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων ἀναπέπαυται διὰ σοῦ, ἀδελφέ. | Latinisht Latin Vulgata |
7 gaudium enim magnum habui et consolationem in caritate tua quia viscera sanctorum requieverunt per te frater |
Shqip Albanian KOASH |
7 Sepse kemi shumë gëzim dhe ngushëllim për dashurinë tënde, sepse zemrat e shenjtorëve janë prehur me anën tënde, o vëlla. | Anglisht English King James |
{1:7} For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother. |
Meksi Albanian (1821) |
7Sepse kemi gëzim të madh e parigori për dashuri tënde, sepse zëmër’ e Shënjtorëvet është prëjturë me anë tënde, o vëlla. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Sepse kemi shumë gëzim edhe ngushullim për dasurinë t’ënde, sepse zëmërat’ e shënjtorëvet janë prëjturë me anë t’ënde, o vëlla. |
Rusisht Russian Русский |
7 Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых. | Germanisht German Deutsch |
7 Wir haben aber große Freude und Trost an deiner Liebe; denn die Herzen der Heiligen sind erquickt durch dich, lieber Bruder. |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse ne patëm gëzim të madh dhe përdëllim nga dashuria jote, sepse me anën tënde, o vëlla, zemrat e shenjtorëve u përtërinë. | Diodati Italian Italiano |
7 Noi infatti abbiamo provato una grande gioia e consolazione a motivo del tuo amore, poiché per mezzo tuo, fratello, i cuori dei santi sono stati ricreati. |
[cite]