Galatasve: 3-11 Galatasve: 3 – 12 Galatasve: 3-13 Galatasve – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ νόμος οὐκ ἔστιν ἐκ πίστεως, ἀλλ᾿ ὁ ποιήσας αὐτὰ ἄνθρωπος ζήσεται ἐν αὐτοῖς. | Latinisht Latin Vulgata |
12 lex autem non est ex fide sed qui fecerit ea vivet in illis |
Shqip Albanian KOASH |
12 Edhe ligji nuk është prej besës, po “njeriu që i bën ato, do të rrojë me anë të tyre”. | Anglisht English King James |
{3:12} And the law is not of faith: but, The man that doeth them shall live in them. |
Meksi Albanian (1821) |
12Nomi adha nuk’ është nga besa, po, thotë, ai njeri që të bëjë ato punëra, do të rrojë për to. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
12 Edhe nomi nuk’ është prej besësë, po “njeriu që bën ato, dotë ronjë me anë t’atyrëve.” |
Rusisht Russian Русский |
12 А закон не по вере; но кто исполняет его, тот жив будет им. | Germanisht German Deutsch |
12 Das Gesetz aber ist nicht des Glaubens; sondern “der Mensch, der es tut, wird dadurch leben.” |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ligji nuk është nga besimi, por ”njeriu që do t’i bëjë ato, do të rrojë me anë të tyre”. | Diodati Italian Italiano |
12 Ora la legge non proviene dalla fede, ma «l’uomo che farà queste cose vivrà per mezzo di esse». |
[cite]